Trademark translation is a complicated process which is conducted by the aesthetic subject,who empathizes and sympathizes to act on the aesthetic object,that is,the original trademark,to recreate another kind of aesthetic object,that is,the brand-new brand.
商标翻译是审美主体通过审美体验、移情和共鸣对审美客体即原商标进行再创造而产生新的审美客体即译名商标的复杂过程。
参考来源 - 移情与共鸣:商标翻译审美再创造的原则与策略·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
The original trademark translation or part of the meaning, plus transliteration.
或者翻译出原商标的部分意思,另外加上音译。
It points out that trademark translation should follow the criteria of "correspondence in meaning and similarity in function".
符号学的翻译标准“意义相符,功能相似”对商标词的翻译具有重要的指导意义。
The author employs adaptation theory (a new approach of pragmatics) to realize pragmatic equivalent effect and puts forward some modes of adaptation in trademark translation.
本文试图分析如何将语用学中的顺应性理论运用于商标翻译中,以求等效。
应用推荐